Translations are context sensitive. If no context is given several
translations are possible. I have limited myself to giving only
one. If you are unsure whether your translation is correct, you
can post it on our forum.
You may click the links if you are having trouble translating,
but try to do it yourself first.
| 1. |
こんにちは、田中です。
translation
| transcription
| hint |
|
こんにちは、たなかです。 |
| |
Hello,
I'm Mr. Tanaka.
Konnichi wa,
Tanaka desu.
When introducing yourself,
you cannot use the honorific …さん.
|
| 2. |
今村さんですか。
はい、今村です。 translation
| transcription
| hint |
|
いまむらさんですか。
はい、いまむらです。 |
| |
Are you
Ms. Imamura?
Yes, I am.
Imamura-san desu
ka.
Hai, Imamura desu.
か is a question particle.
|
| 3. |
山本さんですか。
いえ、川本さんです。 translation
| transcription
| hint |
|
やまもとさんですか。
いえ、かわもとさんです。 |
| |
Is that
Mr. Yamamoto?
No, that's Mr. Kawamoto.
Yamamoto-san
desu ka.
Ie, Kawamoto-san desu.
Both speakers are using
the honorific …さん so they must be talking about someone else.
|
| 4. |
紙に筆で字を書きます。 translation
| transcription
| hint |
|
かみにふででじをかきます。 |
| |
He writes
characters on paper with a brush.
Kami ni fude
de ji wo kakimasu.
紙に書く means you are writing
on paper, 紙で書く means you are standing on paper writing something
or that you are writing something with paper dipped in ink.
|
| 5. |
引出しの中には鉛筆がありますか。
ええ、あります。 translation
| transcription
| hint |
|
ひきだしのなかにはえんぴつがありますか。
ええ、あります。 |
| |
Are there
any pencils in the drawer?
Yes, there are.
Hikidashi no
naka ni wa empitsu ga arimasu ka.
Ee, arimasu.
ええ is another form of
はい.
|
| 6. |
今日は外で食べません。
うちで食べます。 translation
| transcription
| hint |
|
きょうはそとでたべません。
うちでたべます。 |
| |
Today
we won't eat out.
We'll be eating at home.
Kyou wa soto
de tabemasen.
Uchi de tabemasu.
-ません is the negative form
of -ます.
|
| 7. |
お茶を飲みますか。
はい、飲みます。 translation
| transcription
| hint |
|
おちゃをのみますか。
はい、のみます。 |
| |
Do you
drink tea? / Would you like some tea?
Yes, I do. / Yes please.
O-cha wo nomimasu
ka.
Hai, nomimasu.
A question may also be
an invitation to do something.
|
| 8. |
田島さんは明日上野へ行きますか。
いいえ、行きません。 translation
| transcription
| hint |
|
たじまさんはあしたうえのへいきますか。
いいえ、いきません。 |
| |
Is Mrs.
Tajima going to Ueno tomorrow?
No, she isn't
Tajima-san wa
ashita Ueno e ikimasu ka.
Iie, ikimasen.
Think a comma between
明日 and 上野.
|
| 9. |
今日、石川さんと飲む?
うん、飲む。 translation
| transcription
| hint |
|
きょう、いしかわさんとのむ?
うん、のむ。 |
| |
Are you
going to have a drink with Mr. Ishikawa today?
Yep.
Kyou Ishikawa-san
to nomu?
N, nomu.
This is an informal conversation.
|
| 10. |
全部するの?
うん、もちろん。 translation
| transcription
| hint |
|
ぜんぶするの?
うん、もちろん。 |
| |
Are you
going to do everything?
Yes, of course.
Zembu suru no?
N, mochiron.
の is used to emphasize
the question. It can be left untranslated.
|
| 11. |
今日、町で買い物をしますか。
いいえ、明日します。 translation
| transcription
| hint |
|
きょう、まちでかいものをしますか。
いいえ、あしたします。 |
| |
Are you
going to go shopping in town today?
No, I'm going tomorrow.
Kyou, machi
de kaimono wo shimasu ka.
Iie, ashita shimasu.
Though する means "to
do" it is best translated here as "to go".
|
| 12. |
全然しませんか。
ええ、全くしません。 translation
| transcription
| hint |
|
ぜんぜんしませんか。
ええ、まったくしません。 |
| |
Aren't
you going to do it at all?
That's right. Not at all.
Zenzen shimasen
ka.
Ee, mattaku shimasen.
ええ confirms that the
statement in the question is correct.
|
| 13. |
これは羊じゃないの?
うん、山羊だ。 translation
| transcription
| hint |
|
これはひつじじゃないの?
うん、やぎだ。 |
| |
These
aren't sheep?
No, they're goats.
Kore wa hitusji
ja nai no?
N, yagi da.
うん confirms that the
assumption in the question is correct, the answer then gives
the correct information.
|
| 14. |
これは犬じゃない?
ううん、犬だ。 translation
| transcription
| hint |
|
これはいぬじゃない?
ううん、いぬだ。 |
| |
Isn't
this a dog?
Yes it is.
Kore wa inu
ja nai?
Nn, inu da.
ううん tells speaker one
that his or her assumption is incorrect. The answer then confirms
that it is an 犬.
|
| 15. |
水を飲みませんか。 translation
| transcription
| hint |
|
みずをのみませんか。 |
| |
Don't
you drink water? / Would you like some water?
Mizu wo nomimasen
ka.
A negative question can
also be an invitation to do something.
|
| 16. |
今、お金がない。 translation
| transcription
| hint |
|
いま、おかねがに。 |
| |
I don't
have any money at the moment.
Ima, o-kane
ga nai.
お金 must always be translated
as money, never as gold or metal.
|
| 17. |
今日は本を読まない。 translation
| transcription
| hint |
|
きょうはほんをよまない。 |
| |
Today,
I'm not going to read books.
In the informal language the auxiliary verb for negatives
is placed after the mizenkei of the verb.
|
| 18. |
明日は町で買い物をしない。 translation
| transcription
| hint |
|
あしたはまちでかいものをしない。 |
| |
I'm not
going to go shopping in town tomorrow.
Ashita ha machi
de kaimono wo shinai.
で is the location where
the event is going to take place.
|
| 19. |
東京に行かない。 translation
| transcription
| hint |
|
とうきょうにいかない。 |
| |
I'm not
going to Tokyo.
Toukyou ni ikanai.
に is the direction.
|
| 20. |
水田さんは車を買わない。 translation
| transcription
| hint |
|
みずたさんはくるまをかわない。 |
| |
Ms. Mizuta
isn't going to buy a car.
Mizuta-san wa
kuruma wo kawanai.
買わない comes from the verb
買う.
|
| 21. |
水谷さんの犬は庭で遊ばない。 translation
| transcription
| hint |
|
みずたにさんのいぬはにわであそばない。 |
| |
Mr. Mizutani's
dog doesn't play in the garden.
Mizutani-san
no inu wa niwa de asobanai.
は sets 水谷さんの犬 apart from
the rest of the sentence, determine whether it is the subject
or the object of the sentence.
|
| 22. |
水野さんからの手紙はない。 translation
| transcription
| hint |
|
みずのさんからのてがみはない。 |
| |
There
is no letter from Mr. Mizuno.
Mizuno-san kara
no tegami wa nai.
水野さんから says something
about 手紙 indicated by the particle の.
|
| 23. |
男の人がいない。 translation
| transcription
| hint |
|
おとこのひとがいない。 |
| |
There
are no men.
Otoko no hito
ga inai.
男の人 should be translated
as a single word.
|
| 24. |
女の子じゃない。 translation
| transcription
| hint |
|
おんなのこじゃない。 |
| |
That's
not a girl.
Onna no ko ja
nai.
じゃない is the same as ではない.
|
| 25. |
これは女の人の物じゃない。
男の人の物だ。 translation
| transcription
| hint |
|
これはおんなのひとのものじゃない。
おとこのひとのものだ。 |
| |
This
is not a women's item.
It's a men's item.
Kore wa onna
no hito no mono ja nai.
Otoko no hito no mono da.
Here we have a combination
of the particle の used as a relative pronoun, and as a possessive
pronoun.
|
| 26. |
これは森下さんの字じゃないですか。 translation
| transcription
| hint |
|
これはもりしたさんのじじゃないですか。 |
| |
Isn't
this Mr. Morishita's handwriting?
Kore wa Morishita-san
no ji ja nai desu ka.
じゃないです is the polite
form of じゃない.
|
| 27. |
次の本には目次がないです。 translation
| transcription
| hint |
|
つぎのほんにはもくじがないです。 |
| |
There
isn't going to be a table of contents in the next book.
Tsugi no hon
ni mokuji ga nai desu.
次の本 is the indirect object. |